|
Pubblicazioni dei centri linguistici soci dell'AICLUElenco alfabeticoanalisi delle lingueEvangelisti Allori, P. (ed), 1998. Academic Discourse in Europe: Thought Processes and Linguistic Realisation. Roma, Bulzoni. Gagliardi, C. 1991. Fonologia inglese per italofoni. From Practice to Competence. Pescara, Libreria dell' Università Editrice, pp. 457 (V ediz.). Precedenti Edizioni: 1976, 1978, 1979, 1987. Gagliardi, C.1988. Studi di fonostilistica inglese. Abano, Piovan Editore, pp. 258. Gagliardi, C.1990. Ricerca e sperimentazione in linguistica inglese.
Abano, Piovan Editore, pp. 180.
Gagliardi, C. (a cura di), 1993. La trascrizione fonematica
dell'inglese: problemi e tecniche. Pescara, Libreria dell'Università Editrice,
pp. 315.
Gagliardi, C. (a cura di), 1997. Metodologia della ricerca applicata
in linguistica inglese. Pescara, Libreria dellUniversità Editrice,
pp. 421. Gotti, M., 2004. (Curatore con Christopher N. Candlin) Intercultural
Aspects of Specialized Communication. Bern: Peter Lang. Gotti, M., 2004. (Curatore con Christopher N. Candlin) Intercultural Discourse in Domain-specific English, numero monografico di Textus, XVII, 1. Gotti, M., 2003. Specialized Discourse: Linguistic Features and Changing Conventions, Peter Lang, Berna. Gotti, M., 2002. 'The Linguistic Contribution to the Analysis of
Professional Discourse', in Christopher N. Candlin (ed.), Research
and Practice in Professional Discourse, Hong Kong, City University of
Hong Kong Press, 421-440. Gotti, M., 2002. 'The Development of English as a Language for Specialized
Purposes', in Giuseppina Cortese and Philip Riley (eds.), Domain-specific
English, Bern, Peter Lang., 65-86. Gotti, M., 2002. 'La valutazione delle competenze linguistiche in
un'ottica europea: il Progetto CERCLU', in Carol Taylor Torsello,
Maria Catricalà, John Morley (cur.), 2001 - Anno europeo delle
lingue: proposte della nuova università italiana, Siena, Terre de
Sienne editrice, 27-40. Gotti, M., 2002. 'Anomalie d'uso nei linguaggi specialistici inglesi:
motivazioni pragmatiche ed implicazioni didattiche', in Gianfranco
Porcelli, Maria Luisa Maggioni e Paola Tornaghi (Cur.), Due codici a
confornto. Atti del Convegno 'Comparing Codes: Italian vs English'
(Brescia, 28-30 marzo 1996), Brescia, La Scuola, 229-246. Gotti, M., 2002. 'Il contributo dei Centri Linguistici di Ateneo alle
attività delle Facoltà umanistiche', in Vergaro, Carla (cur.) Verso
quale CLA? La ridefinizione dei ruoli dei Centri Linguistici di Ateneo
nella prospettiva dei nuovi ordinamenti didattici, Napoli: Edizioni
Scientifiche Italiane, 47-62. Gotti, M., 2002. 'I linguaggi specialistici in chiave didattica', in Michele
Ingenito (cur.), Didattica della lingua inglese nelle facoltà non
umanistiche, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane,
131-150. Gotti, M., 2002. 'Foreword', in Natalia Carbajosa (ed.), Proceedings of the 2nd Conference of ACLES (Asociación de Centros de Lenguas en la Enseñanza Superior (Cartagena, 7-9/2/2002), Universidad Politécnica de Cartagena, 7. Gotti, M., 2000. 'Linguisti e aziendalisti a confronto', in Giuliana Garzone (Cur.) Quale curriculum linguistico per l'azienda?, CLUEB, Bologna, 23-26. Gotti, M., 2000. (Curatore con Andrea Csillaghy), Le lingue
nell'Università del Duemila, Forum, Udine. Gotti, M., 1999. (Curatore con David Bickerton), Language Centres:
Integration through Innovation, CercleS Secretariat, Department of
Modern Languages, University of Plymouth. Gotti, M., 1999. 'I linguaggi specialistici nell'apprendimento di una lingua straniera: principi teorici', in Gillian Mansfield (cur.), L'italiano dei linguaggi specialistici: Medicina, Economia e Diritto, Università degli Studi di Parma, Centro Linguistico di Ateneo, Parma, 15-25 Gotti, M., 1998. La valutazione delle competenze linguistiche di carattere
specialistico', in Maria Pavesi e Giuliano Bernini (Cur.), L'apprendimento
linguistico all'Università: le lingue speciali, Bulzoni, Roma, 1998,
227-245. Gotti, M., 1998. 'Il ruolo dei centri linguistici nella promozione di una maggiore autonomia nell'apprendimento', in L. Jottini (Cur.), Le attività dei Centri Linguistici in una dimensione europea, Cooperativa Universitaria Editrice Cagliaritana, Cagliari, 39-53. Gotti, M., 1997. 'Facoltà specialistiche e competenze linguistiche', in Enrica Galazzi (Cur.), L'Università all'ascolto dell'Azienda, Università Cattolica del Sacro Cuore, Facoltà di Economia, Milano, 57-66. Gotti, M., 1996. 'The Management of the Learning Task at a University
Language Centre', in Gertrud Aub-Buscher (Ed.), The Linguistic
Challenge of the New Europe, CERCLES, Plymouth, 60-72. Gotti, M., 1996 'Il linguaggio della divulgazione: problematiche di
traduzione intralinguistica', in Giuseppina Cortese (Cur.) Tradurre i
linguaggi settoriali, Cortina, Torino, 217-235. Gotti, M.,1996. 'Innovazioni lessicali nell'inglese informatico', Studi
Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, XXV, 2, 367-380. Gotti, M., 1996. 'Attività di avviamento all'apprendimento autonomo presso il
Centro Linguistico d'Ateneo', in M. Gotti (Cur.), Progetti linguistici
e sperimentazioni didattiche, La Nuova Italia, Firenze, 29-37. Gotti, M.,1996. Corsi di preparazione all'insegnamento delle lingue straniere nelle scuole secondarie', in M. Gotti (Cur.), Progetti linguistici e sperimentazioni didattiche, La Nuova Italia, Firenze, 207-226. Gotti, M., 1996. 'Allestimento di materiali linguistici per Centri
Informagiovani', in M. Gotti (Cur.), Progetti linguistici e
sperimentazioni didattiche, La Nuova Italia, Firenze, 241-266. Gotti, M., 1996. (Curatore) Progetti linguistici e sperimentazioni didattiche, La Nuova Italia, Firenze. Gotti, M., 1996. 'Report on Section 3 (Management and teacher training) of the 4th CercleS International Conference - Dresden, 26-28 September 1996', CercleS Bulletin, 6, 5. Gotti, M., 1995. 'Training for Autonomy at a University Language Centre', in Cesare G. Cecioni e Catherine Cheselka (Eds), Language and Technology, Centro Linguistico d'Ateneo, Università degli Studi di Firenze, Firenze, 260-267. Gotti, M., 1994. 'Criteri per l'allestimento dei materiali per
l'apprendimento in un centro linguistico', in G. Bernini e M. Pavesi
(Cur.), Lingue straniere e Università: aspettative e organizzazione
didattica, Franco Angeli, Milano, 141-156. Gotti, M., 1994. 'La grammatica inglese negli ambiti specialistici', in G. Porcelli (Cur.), La grammatica inglese e il suo insegnamento, La Scuola, Brescia, 87-101. Gotti, M., 1992. Testi specialistici in corsi di lingue straniere, La Nuova Italia, Firenze. Gotti, M., 1991. I linguaggi specialistici: caratteristiche linguistiche e criteri pragmatici. Firenze, La Nuova Italia. Gotti, M., 1990. 'Il dizionario in un curricolo continuo di lingua straniera', Scuola e lingue moderne, XXVIII, 2, 35-40. Gotti, M., 1988. 'L'insegnamento della grammatica in un curricolo
continuo di lingua straniera', Rassegna Italiana di Linguistica
Applicata, XX, 3, 123-142. Gotti, M., 1987. (Curatore con Paolo Balboni) Glottodidattica: aspetti e prospettive, Juvenilia, Bergamo. Gotti, M., 1988. 'I testi per l'insegnamento dei linguaggi specialistici inglesi', in AA.VV. , Il linguaggio delle scienze e il suo insegnamento, La Scuola, Brescia, 137-148 Gotti, M., 1986. 'Communicative Techniques for the Teaching of Commercial English', in S. Holden (Cur.), Techniques of Teaching: from Theory to Practice, Modern English Publications, Oxford, 99-104 e 199. Gotti, M., 1986. 'L'insegnamento dei linguaggi specialistici', Scuola e lingue moderne, XXIV, 7/8, 223-229 (ristampato in Balboni e Gotti (1987), 299-306). Gotti, M., 1985. 'La competenza comunicativa come obiettivo dell'insegnamento di una lingua straniera', Quaderni del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate, Università degli Studi di Bergamo, I, 1, 205-214. Gotti, M., 1984. 'How Successful can an ESP Course by a Non-Specialist Teacher Be?', in S. Holden (Cur.), Teaching and the Teacher, Modern English Publications, Oxford, 138-141. Gotti, M., 1984. 'Tecniche e problematiche nell'accertamento della competenza orale in lingua straniera', Il parlato, Quaderni IRRSAE Lombardia, 4, 120-129. Gotti, M., 1984. 'The Organization of a Teacher Training Course', Problems and Experiences in the Teaching of English, I, 2, 2-10. Gotti, M., 1983. 'Le attività di lettura e di scrittura nella didattica del linguaggio specialistico', Scuola e lingue moderne, XXI, 6, 140-149 e XXI, 10, 1983, 244-5 (ristampato in Balboni e Gotti (1987), 310-315). Gotti, M., 1982. Approccio funzionale: principi e problemi', Scuola e lingue moderne, XX, 11/12, 256-260 (ristampato in Balboni e Gotti (1987), 70-75). Gotti, M., 1981. 'La cooperazione tra lettore e autore nell'interpretazione del testo', in M. Berretta (Cur.), Sviluppi della linguistica e problemi dell'insegnamento, Giappichelli, Torino, 81-96. Gotti, M.,'Abilità ed attività di ascolto', 1981. Scuola e lingue
moderne, XIX, 12, 261-266 e XX, 1/2, 1982, 19-23 (ristampato in
Balboni e Gotti (1987), 97-105). Gotti, M., 1980. 'La gradazione del materiale linguistico', Scuola e lingue moderne, XVIII, 6/7, 132-135 (ristampato in Balboni e Gotti (1987), 84-87). Morley, J. Partington, A. (eds), 1986. Spoken Discourse: Phonetics and Practice. Report Fourth Linguistic Seminar Associazione Italiana di Anglistica. Camerino 30 May-2 June 1986. Laboratorio Linguistico 1986. Camerino, Centro Audiovisivi e Stampa dellUniversità degli Studi. Partington, A.S., 1991. Le Pronunce dell'Inglese: Teoria e pratic., Torino, Paravia. Partington, A.S., 1998. Patterns and Meanings: Case studies in corpus linguistics. Amsterdam, John Benjamins. Rossini Favretti, a cura di, 2005, E-Learning comunicazione mediata e presenziale. Bononia University Press, Bologna. Taylor, Christopher, 2001, Computer assisted Text Analysis and Translation: a functional approach in the analysis and translation of advertising texts, (con A. Baldry), in E. Steiner & C. Yallop (eds.) Exploring Translation and Multilingual Text Production: Beyond Content, Mouton de Gruyter, Berlin. Taylor, Christopher, 2000, In Defence of the Word: Subtitles as Conveyors of Meaning and Guardians of Culture, in La traduzione multimediale. Quale traduzione per quale testo? a cura di R.M. Bollettieri Bosinelli, C. Heiss, M. Soffritti & S. Bernardini, CLUEB, Bologna. Taylor, Christopher, 2004, Multimodal Concordancing and Subtitles with MCA (con Anthony Baldry), in A Partington, J. Morley and L. Haarman (eds.) Corpora and Discourse, Peter Land, Bern. Taylor, Christopher, 2002, Self-access computer applications in the teaching of text analysis, translation and subtitling, in P. Evangelisti e C. Argondizzo (eds.) L’apprendimento autonomo delle lingue straniere: filosofia e attuazione nell’università italiana, Rubbettino, Catanzaro. Taylor, Christopher, 2000, Text Analysis and Translation: an interactive, self-access computer application incorporating a functional approach, in Multimodality and Multimediality in the distance learning age, a cura di A. Baldry, Palladino Editore, Campobasso. Taylor, Christopher, 2002, The Subtitling of Documentary Films, in B. Maia, J. Haller e M. Ulrych (eds.) Training the Language Services Provider for the New Millenium, Faculdade de Letras da Universidade do Porto. Taylor, Christopher, 2000, The Subtitling of Film; reaching another community, in Discourse and Community; Doing Functional Linguistics, a cura di E. Ventola, Gunter Narr Verlag, Tübingen. Taylor, Christopher, 2001, The Subtitling of Film Dialogue: an economic use of language, in G. Iammartino, M. Bignami e C. Pagetti (eds.) The Economy Principle in English: linguistic, literary and cultural perspectives, Edizioni Unicopli, Milano. Taylor, Christopher, 2000, Tradurre il Cinema, a cura di Taylor, Christopher, Atti del convegno, Università degli Studi di Trieste, Trieste. Zanfei, A., 2001. Linguistica inglese e testing informatizzato. Pescara,
Libreria dellUniversità Editrice. didattica delle lingueAmbroso, S., 1991. Prove per la verifica dell'apprendimento: Progetto Argentina. Roma, Istituto dell'Enciclopedia Italiana Treccani. Ansalone Jullion - Marazza 1999. Fran̤ais pour l'Ì©conomie, le droit, les sciences politiques. Milano,Vita e Pensiero. Balboni, P. - Gotti, M. (a cura di), 1987. Glottodidattica: aspetti e prospettive. Bergamo, Juvenilia. George, S. (a cura di), 1993. Il quaderno a quadretti: linglese scientifico a Camerino. Laboratorio Linguistico 1993. Camerino: Centro Audiovisivi e Stampa dellUniversità degli Studi. Gotti, M., 1986. Insegnare le lingue straniere nella scuola elementare. Bologna, Zanichelli. Gotti, M., 1992. Testi specialistici in corsi di lingue straniere. Firenze, La Nuova Italia. Higgins, S. Paino, F. (eds), 1991. English in the Elementary School. Laboratorio Linguistico, 1991. Camerino, Centro Audiovisivi e Stampa dellUniversità degli Studi. Mansfield, G., 1989. Dictation. Parma, Casanova Editore [in: Parma Edizioni Universitarie]. Mansfield, G.(a cura di), 1981. Approccio a una lettura consapevole. Bologna, CLUEB. Morley, J. (ed), 1994. Papers based on the Giornata di Studio sullInsegnamento
della Lingua Inglese a Scienze Politiche. Bologna 23 March. Laboratorio
Linguistico, 1995. Camerino, Centro Audiovisivi e Stampa dell'Università degli
Studi. Partington, A.S., 1990. Guida all'Uso del Dizionario Inglese Paravia's. Torino,
Paravia. Serra Borreto, C. (a cura di), 1998. C'era una volta il metodo. Tendenze attuali nella didattica delle lingue straniere. Roma, Carocci Editore. Tarabusi, L. 1992. Italiano come lingua straniera: schede di lavoro con materiale autentico. Firenze, Edizioni CUSL. Taylor Torsello, C., Guerini, R.(a cura di) Innovazioni nell'apprendimento linguistico con il supporto del C.L.A. (Il C.L.A.per le Lingue Straniere: Esperienze e Prospettive), vol. 1, Padova, CLEUP, 2002.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||